Латинские надписи в интерьерах несвижского Фарного костела. (2 часть)

В первой части статьи мы анализировали инскрипции, надгробные надписи и эпитафии рода Князей Радзивиллов, представленных в костеле. В этой части мы проанализируем значение латинских инскрипций на фресках костела. Итак.
На фреске «Жертвоприношение Авраама» в левом нижнем углу мы видим изображение запутавшегося в терновнике ягнёнка. Сама фреска отображает апогей сюжета, готовность Авраама принести в жертву сына, дабы подтвердить преданность Богу. Искусствовед и автор книги «Радзивилловский Несвиж» Ольга Баженова приводит мнение Оригена. Ориген трактует эту композицию как символ Христа. Он пишет: «И Авраам, обернувшись, увидел ягнёнка, который уткнулся рогами в ветки куста. Кажется мне, что говорили выше о том, что Исаак был символом Христа, также и ягнёнок здесь, как мне кажется, является символом Христа». Одним из элементов фрески является изображение ленты с надписью: «Cum Isaac immolator». В переводе она звучит так: «Исаак приносится в жертву» или более точно «С Исааком, в Исааке принесённый в жертву».

    

  kostel00

   


 Эту фразу мы встречаем во второй строке второго куплета гимна Ф. Аквинского «Eссе Panis Angelorum» («Это хлеб Ангелов). Название этого гимна присутствует на фреске «Ангельское прославление Сакрамента», украшающей свод пресбитерия. Битва Архангела Михаила с сатаной является иллюстрацией гимна «TANTUM ERGO SACRAMENTUM» («Такому Великому Сакраменту мы все поклоняемся, пусть же придёт время новых законов, если есть что-то непонятное уму, пусть это дополнит вера в нас»). На щите Архангела Михаила, изображённого на этой же фреске, есть надпись: «LAUNDETUR SS. SACRAMENTUM»,  что означает «Прославляю Сакрамент». Здесь же в росписи конхи пресбитерия имеется ещё одна надпись «NON MITTENDUS» - «Не должен посылаться». Это фрагмент стиха, который полностью читается так: «Истинно хлеб сыновий не должен посылаться собакам» - «VERE PANIS FILIORUM NON MITTENDUS CANIBUS».
  

kostel01

 

Изображение святых евангелистов снабжены латинскими инскрипциями. Надпись «Evangelium Secundum Matheus» сопровождает изображение св. Матфея с ангелом. Надпись «Evangelium Secundum Marcus»сопровождает сюжет, посвящённый св. Марку, автору первого евангелия, написанного примерно в 60-ом году н. э. Святой евангелист Лука «Secundum Lucam» изображён с быком, а в качестве спутника в сюжете со св. Иоанном «Evangelium Secundum Ioanem» показан орёл.
В нижней части композиции « Святое Семейство» изображён развёрнутый свиток с надписью: «Vere Panis Filiorum» - «Истинный Хлеб Сыновей». Это третья строка первого версета гимна св. Фомы Аквинского «Eссе Panis Angelorum».

 

kostel02

  

На фреске «Поклонение континентов», что в правом трансепте, мы вновь встречаем символы власти: короны, скипетр, державу и т. д. Однако в данном случае короны не венчают головы монархов, а небрежно лежат на небольшой подушке у их ног. Это символизирует уже не сам знак монаршей власти, а то, что власти всех земель кладут свои короны перед католической Матерью – церковью и признают её полновластие на Земле, которую на фреске символизирует изображение земного шара. Мы знаем, что иезуиты ставили своей главной задачей распространение христианства на все народы и искоренение ереси, т.е. иноверия. Известно, что свои миссии братья Христовы открывали в Африке, Азии, Японии, не говоря уже об их повсеместном засилье в Европе. Вспомним, что тот же сподвижник Лойолы св. Франциск Ксаверий был миссионером в Китае и Индонезии. В этой же композиции в качестве персонажей присутствуют и животные: лев, слон и лошадь. В данном случае их присутствие может символизировать и фауну континентов, якобы также присягающую на верность церкви в данных конкретных представителях. Слон представляет Азию, лев – Африку, а лошадь – Европу. Однако при таком предположении число животных-символов явно не соответствует числу известных к моменту написания фресок континентов. Число людей-символов соответствует четырём известным тогда континентам (Азия, Африка, Америка, Европа). Согласно латинской версии на фреске: Asia, Africa, America, Europa. О существовании Австралии в Старом Свете узнали только после 1-ой экспедиции Джеймса Кука, которую он совершил на «Индеворе» в 1768-71гг., т.е. когда фрески были уже написаны. Надпись «Parvuli petierunt Pane», которая расположена в нижней части фрески можно перевести как «Малое поклоняется Хлебу» (?) или как «Малое требует Хлеба» (?). Надпись «Threnot» переводится как «Земли».

  

kostel03

  
Композиция «Встреча Соломона и царицы Савской» снабжена ссылкой на библию «III Regum cap X», что соответствует десятому стиху 3 книги Царств. В данном случае наиболее вероятным в качестве сопровождения к фреске будет следующий фрагмент 3книги Царств, который гласит: «2 И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всём, что было у неё на сердце  3 И объяснил ей Соломон все слова её, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он не изъяснил ей. 4 И увидела царица Савская всю мудрость Соломона и дом, который он построил,  5 и пищу за столом его, и жилище рабов его, и стройность слуг его, и одежду их, и виночерпиев его, и все сожжения его, которые он приносил в храме Господнем. И не могла она более удержаться   6 и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей;  7 но я не верила словам, доколе не пришла, и не увидели глаза мои: и вот, мне и в половину не сказано; мудрости и богатства у тебя больше, нежели как я слышала.   8 Блаженны люди твои и блаженны сии слеги твои, которые всегда предстоят пред тобою и слышат мудрость твою!  9 Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Израилев! Господь, по вечной любви Своей к Израилю, поставил тебя царём творить суд и правду.  10 и подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценные камни; никогда ещё не приходило такого множества благовоний, какое подарила царица Савская царю Соломону.»

 

kostel04

  

В сцене «Встреча Авраама и Мелхиседека» имеются две инскрипции на латыни. Первая «Genesis.Cap. XIV» – это ссылка на книгу «Бытие». Ниже в овале, обрамлённом гофрированной лентой вторая строка первого стиха гимна Ф. Аквинского – «Factus cibus viatorum», что можно перевести как «Ставшая пищей для путников». В святом писании этой сцене соответствуют следующие строки: «17 Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;  18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, - он был священник Бога Всевышнего, - 19  и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;  20 и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои.»
Необходимо обратить внимание на тот факт, что когда происходила описанная выше встреча, один из персонажей носил имя Аврам, а не Авраам, как принято считать. О наречении его именем Авраам библия сообщает нам позже в 17 главе книги «Бытия»: «3 И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:  4 Я – вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,  5 и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя : Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;» (бытие, 17)

 

kostel05

 

В 3 книге царств описывается, как пророк Илия бежал в пустыню от израильской царицы Иезавели. Во время отдыха ему явился ангел. Именно этот эпизод святого писания стал сюжетом для фрески «Пророк Илья в пустыне». Ссылка на 3 книгу «Царств» присутствует в качестве инскрипции «III Res. Cap. XIX» и соответствует следующему фрагменту: «5 И лёг и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь   [и пей].  6 И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печёная лепёшка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.  7 И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь [и пей], ибо дальняя дорога пред тобою.  8 И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шёл сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива.»

 

kostel06

 
В трансепте размещена фреска, которая в классической иконографии получила название «Богоматерь опека» или «Богоматерь в покровном плаще». В нижней части композиции надпись: «Mater omnium», что можно перевести как «Мать всех людей». На ленте над головой центрального персонажа надпись: «Ecce Mater» - «Се Мать».

 

 kostel07

 

 Ссылка на евангелие от Луки «Lucae, XXIV», которая присутствует на фреске «Встреча в Эммаусе» поясняет, что эта сцена нашла отражение в 24 главе евангелия: «13 В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима называемое Эммаус;  14 и разговаривали между собою о всех сих событиях. 15 И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошёл с ними.»
Интересными в плане рассмотрения и наличия ссылок и инскрипций являются 4 гризайльных медальона в главном нефе костёла. Сцена, отображённая на первом медальоне, иллюстрирует сцену ветхозаветной Пасхи. На столе, вокруг которого сидят четыре человека, лежит жертвенный агнец. В качестве инскрипции использована третья строфа второго стиха секвенции Ф. Аквинского «Agnus pasche deputatur» - «Когда закалывается пасхальный агнец». Ссылка на библию «Exod. XII» (Исход.12): «12 И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: 2 месяц сей да будет у вас налом месяцев, первым  да будет он у вас между месяцами года. 3 Скажите всему обществу [сынов] Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство; 4 а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмёт с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца. 5 Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз, 6 и пусть он храниться у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его всё собрание общества Израильского вечером, 7 и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его; 8 пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испечённое на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его; 9 не ешьте от него недопечённого, или сваренного в воде, но ешьте испечённое на огне, голову с ногами и внутренностями; 10 не оставляйте от него до утра [и кости его не сокрушайте], но оставшееся от него до утра сожгите на огне. 11 Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это – Пасха Господня.»

 

kostel08

 

Четвёртая строфа второго стиха секвенции Ф. Аквинского использована в качестве инскрипции к медальону «Datur manna patribus.» - «Когда даётся манна отцам».  Данный сюжет описан в книге «Исход (16, 13-16): «14 роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, как иней на земле. 15 И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу; 16 вот что повелел Господь: собирайте его каждый по стольку, сколько ему съесть; по гомору на человека, по числу душ, сколько у вас в шатре, собирайте.»
  «Bona signai repro missa» - «Благие знаки обещанные» - эта инскрипция выступает в качестве пояснительной фразы к медальону с изображением двух человек, несущих ветвь винограда. Ссылка на святое писание «Num XIII» (Числа 13) соответствует следующему фрагменту библии: «22 Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа; 23 и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, [города] Египетского; 24 и пришли к долине Есхол, [и осмотрели её,] и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли её на шесте двое;».
 Знаменитый Самсон изображён на последнем 4-ом медальоне. Ссылка «Juduc XIV» (Судей 14) даёт нам следующий фрагмент святого писания: «6 И сошёл на него Дух Господень, и он растерзал льва как козлёнка; а в руке у него ничего не было».

 

kostel09

 
В росписи свода пресбитерия на фреске «Ecclesia Catholica» мы видим символ, встречающийся не так часто как упомянутые выше – якорь. Это раннехристианский символ известный со времён катакомбной церкви.
В левой части композиции изображены упавшие друг на друга три еретика. Латинская надпись на большом прямоугольном листе: «QUOMO – DO POTEST-NOBIS CARNE-SUAM DARE AD MANDUCANDUS. IOANI VI, 26, 50» («Как Он может отдать нам плоть свою в пищу? ») представляет как бы внутренний монолог их сомнений и причину отпадения от веры. В куполе костёла изображены восемь Отцов Церкви. В книге, которую предположительно держит в руках святой Кирилла Иерусалимский, чётко видны буквы « N M» - «NOBIS MISERERE» («Помилуй Нас»). Святой Кирилла Иерусалимский был современником святого Амвросия и святого Иоанна Златоуста, одним из величайших Отцов греческой (восточнохристианской церкви). Его называли «Doctor Eucharist» («Евхаристический доктор»).

 

kostel10

 
Барабан купола украшают живописные монохромные имитации скульптур. Подпись на изображении святого Николая гласит: «S. NICOLAUS». Справа от него святой Казимир «S. CASIMIRUS», слева – святой Михаил («S. MICHAEL»), представленный в полном римском вооружении: в правой поднятой руке он держит меч, в левой – щит с традиционной для изображения этого святого «Кто как Бог» («QUIS EST DEUS»). Так же имеются изображения святой Текли («S. THECLA»), святой Теофилии («S. THEOFILA»), святой Евфимии («S. EUPHEMIA»), святой Катерины («S. CATHARINA»), святой Франциски («S. FRANCISCA»), святого Христофора («S. CHRISTOPHORUS») и святого Карла («S. CAROLUS»)

Мы постарались установить местонахождение латинских надписей, сделать их переводы и объяснить причины их нахождения в той или иной композиции. Вероятность того, что при более детальном исследовании (например, во время реставрационных работ) фресок  и икон храма, будут обнаружены новые материалы, довольно велика. Поэтому не стоит утверждать, что данная работа даёт ответы на все вопросы, связанные с использованием латинских инскрипций в декоре храма.

 

Radziwill.by выражает благодарность научному сотруднику ГУ Национальный историко-культурный музей-заповедник «Несвиж» Чистякову С.В. за предоставленные материалы для статьи.